Alex | ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου
|
ASV | which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory.
|
BE | Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
|
Byz | οσ εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου
|
Darby | who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
|
ELB05 | welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit.
|
LSG | lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.
|
Pesh | ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܪܗܒܘܢܐ ܕܝܪܬܘܬܢ ܠܦܘܪܩܢܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܚܐܝܢ ܘܠܫܘܒܚܐ ܕܐܝܩܪܗ ܀
|
Sch | welcher das Pfand unsres Erbes ist bis zur Erlösung des Eigentums, zum Preise seiner Herrlichkeit.
|
Web | Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.
|
Weym | that Spirit being a pledge and foretaste of our inheritance, in anticipation of its full redemption--the inheritance which He has purchased to be specially His for the extolling of His glory.
|